धनायुर्यौवनं भोगाञ्जलचंद्रवदस्थिरान् । बुद्ध्या सम्यक्परामृश्य स्थाणुदानं समाश्रयेत्
dhanāyuryauvanaṃ bhogāñjalacaṃdravadasthirān | buddhyā samyakparāmṛśya sthāṇudānaṃ samāśrayet
Richesse, durée de vie, jeunesse et jouissances sont instables comme le reflet de la lune sur l’eau. Après avoir bien réfléchi avec discernement, qu’on prenne refuge dans le don, en offrant le dāna à Sthāṇu (Śiva).
Sārasvata (continued from previous verse)
Scene: A contemplative donor stands near a still pond where the moon’s reflection trembles; behind, a serene Śiva (Sthāṇu) with Nandin receives the offering as the donor turns away from symbols of wealth and youth.
Seeing worldly assets as fleeting, one should redirect effort into lasting merit through devotion expressed as giving to Śiva (Sthāṇu).
No specific tīrtha is named; the focus is on the devotional act of Śiva-oriented charity.
Sthāṇudāna—offering charity dedicated to Sthāṇu (Śiva)—is recommended.