एवं वचस्तस्य निशम्य विष्णोः सर्वेश्वरस्याथ रथं निमेषात् । निनाय दूरं किल कालनेमिनो भीतस्तदा सारथिर्लोकनाथात्
evaṃ vacastasya niśamya viṣṇoḥ sarveśvarasyātha rathaṃ nimeṣāt | nināya dūraṃ kila kālanemino bhītastadā sārathirlokanāthāt
Entendant ces paroles de Viṣṇu — le Seigneur de tout — le cocher de Kālanemi, terrifié par le Protecteur des mondes, conduisit en un instant le char loin de là.
Sūta/Lomaharṣaṇa (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)
Scene: A terrified charioteer whipping the horses, the chariot streaking away in a blur, while Viṣṇu stands radiant and still; the contrast between divine stillness and mortal panic is central.
When the Supreme Lord asserts dharma, adharma retreats instantly; divine sovereignty dispels fear and arrogance.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions within a mythic-historical battle episode of the Kaumārikākhaṇḍa.
None in this verse; it is narrative, emphasizing the Lord’s protective power.