Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

तेषां प्रार्थयतां शीघ्रमन्योन्यं च विसर्पिणाम् । दावाग्निरज्वलत्तीव्रो घोरो नर्दग्धपादपः

teṣāṃ prārthayatāṃ śīghramanyonyaṃ ca visarpiṇām | dāvāgnirajvalattīvro ghoro nardagdhapādapaḥ

Tandis qu’ils couraient en tous sens, s’appelant d’urgence pour être secourus, un effroyable incendie de forêt s’embrasa soudain, d’une chaleur farouche, consumant les arbres tout autour.

teṣāmof them
teṣām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, षष्ठी, बहुवचनम्
prārthayatāmof those who were begging (for water)
prārthayatām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootpra-arth (धातु)
Formवर्तमानकृदन्तः (शतृ) → षष्ठी-बहुवचनम् (genitive plural) रूपम्; ‘प्रार्थयताम्’ = ‘of those who are seeking’; पुंलिङ्ग-सम्बद्धम्
śīghramquickly
śīghram:
Adverbial (Manner/Time)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverb)
anyonyaṃeach other, mutually
anyonyaṃ:
Adverbial (Reciprocal)
TypeIndeclinable
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
Formपरस्परवाचक-अव्ययप्रयोगः (mutual/recriprocal, used adverbially)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formconjunction
visarpiṇāmof those running about, scattering
visarpiṇām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootvi-sṛp (धातु)
Formवर्तमानकृदन्तः (शतृ/णिनि-प्रत्ययान्त ‘विसर्पिन्’), पुंलिङ्गे, षष्ठी, बहुवचनम्; विशेषणम् (of teṣām)
dāva-agniḥforest-fire
dāva-agniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāva (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
ajvalatblazed
ajvalat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjval (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
tīvraḥintense
tīvraḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottīvra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (of dāvāgniḥ)
ghoraḥterrible
ghoraḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (of dāvāgniḥ)
naḥnot
naḥ:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
dagdha-pādapaḥ(as) a burnt tree (i.e., with trees burnt)
dagdha-pādapaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdagdha (कृदन्त, √dah) + pādapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; ‘दग्धः पादपः’ इति कर्मधारयः

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)

Scene: A terrifying wildfire erupts among trees; flames leap and roar; demons run, calling to each other, hemmed in by fire; charred trunks and sparks fill the air.

FAQs

Unchecked turmoil and fear intensify suffering; dharma calls for steadiness, right action, and seeking refuge in the Divine rather than panic.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative description within the Kaumārikākhaṇḍa context.

None in this verse; it is a scene-setting account of a sudden calamity.