Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

तदवस्थागतं दृष्ट्वा कुजंभं महिषासुरः । व्यावृत्तवदनारावो भोक्तुमैच्छत्सुरावुभौ

tadavasthāgataṃ dṛṣṭvā kujaṃbhaṃ mahiṣāsuraḥ | vyāvṛttavadanārāvo bhoktumaicchatsurāvubhau

Voyant Kujaṃbha réduit à cet état, Mahiṣāsura, tournant le visage et poussant un rugissement, voulut dévorer ces deux dieux.

tad-avasthā-gatamhaving reached that condition
tad-avasthā-gatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)+avasthā (प्रातिपदिक)+gata (कृदन्त; √gam ‘गम्’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (qualifier of ‘kujaṃbham’): ‘तदवस्थां गतः’
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having seen’
kujaṃbhamKujambha (the demon)
kujaṃbham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkujaṃbha (प्रातिपदिक; proper name)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
mahiṣa-asuraḥMahiṣāsura
mahiṣa-asuraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक)+asura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; ‘महिषः असुरः’ (buffalo-demon)
vyāvṛtta-vadana-ārāvaḥone whose roar came with a turned face (roaring while turning)
vyāvṛtta-vadana-ārāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāvṛtta (कृदन्त; √vṛt ‘वृत्’ with vi+ā)+vadana (प्रातिपदिक)+ārāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुपदसमासः—‘व्यावृत्तं वदनं यस्य (or व्यावृत्तवदनः) तस्य आरावः’ (as descriptive epithet)
bhoktumto devour
bhoktum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज्)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive): ‘to eat/devour’
aicchatdesired, wished
aicchat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष्)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
surauthe two gods
surau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), द्विवचन
ubhauboth
ubhau:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootubha (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), द्विवचन; विशेषणम् (qualifier of ‘surau’)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: Mahīṣāsura, massive and furious, turns with a thunderous roar toward the weakened scene, eyes fixed on the two devas, jaws parted in a devouring intent; Kujaṃbha lies battered nearby.

K
Kujaṃbha
M
Mahiṣāsura
S
Sura

FAQs

Unchecked tamas and brutality seek to ‘consume’ even the divine; the Purāṇic message is that such adharma inevitably invites its own destruction.

No sacred geography is referenced in this verse.

None.