Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

ततस्तं दानवो दृष्ट्वा कुबेरं रोषविह्वलः । अभिदुद्राव वेगेन पदातिर्धनदं नदन्

tatastaṃ dānavo dṛṣṭvā kuberaṃ roṣavihvalaḥ | abhidudrāva vegena padātirdhanadaṃ nadan

Alors, voyant Kubera, le Dānava, bouleversé par la colère, se rua à pied avec grande vitesse sur le Seigneur des Richesses, en poussant un rugissement.

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक (then/thereupon)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन (singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
कुबेरम्Kubera
कुबेरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुबेर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
रोषविह्वलःagitated with anger
रोषविह्वलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरोष (प्रातिपदिक) + विह्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st), एकवचन (singular); विशेषणम् (adjective) दानवः प्रति
अभिदुद्रावran towards, charged
अभिदुद्राव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + द्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
वेगेनwith speed, swiftly
वेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (singular)
पदातिःfoot-soldier, infantryman
पदातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपदाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन (singular); दानवस्य विशेषणवत् (appositional)
धनदम्Dhanada (Kubera)
धनदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
नदन्roaring, shouting
नदन्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियासहचर (concomitant action)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: A furious demon, eyes bloodshot and mouth wide in a roar, charges on foot toward Kubera; Kubera stands startled, adorned with lordly ornaments, the contrast between raging chaos and guarded prosperity starkly visible.

K
Kubera (Dhanada)
D
Dānava

FAQs

Unchecked anger (krodha) drives beings toward adharmic action and conflict, even against divine guardians.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions within a broader purāṇic narrative of divine conflict.

None; the verse is descriptive, depicting the demon’s charge toward Kubera.