निषसाद रथोपस्थे दुर्वाचा सुजनो यथा । तथागतं तु तं दृष्ट्वा धनेशं वै मृतं यथा
niṣasāda rathopasthe durvācā sujano yathā | tathāgataṃ tu taṃ dṛṣṭvā dhaneśaṃ vai mṛtaṃ yathā
Il s’affaissa sur le siège du char, tel un homme de bien accablé par des paroles cruelles. Le voyant ainsi, ils crurent vraiment que Dhanesha, Seigneur des Richesses, était comme mort.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Kubera slumps onto the chariot-seat, limp and pale; companions stare, believing him dead; the metaphor of ‘cruel words’ appears as dark arrows striking a gentle figure in a parallel vignette.
Cruel speech can ‘kill’ the spirit of the virtuous; dharma upholds gentle, truthful, beneficial vāṇī.
No tīrtha is referenced.
None.