Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

चिच्छेद लीलया तांश्च दैत्यः क्रोधीव सद्वचः । निष्फलांस्तांस्ततो दृष्ट्वा बाणान्क्रुद्धो धनाधिपः

ciccheda līlayā tāṃśca daityaḥ krodhīva sadvacaḥ | niṣphalāṃstāṃstato dṛṣṭvā bāṇānkruddho dhanādhipaḥ

Le Daitya, dans sa colère, trancha aisément ces flèches en morceaux, tel un homme irrité qui met en pièces le bon conseil par dureté. Voyant ses traits rendus vains, le Seigneur des Richesses (Kubera) s’emporta.

cicchedacut (to pieces)
ciccheda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
līlayāplayfully; with ease
līlayā:
Karana (Manner/means/करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचनम्
tānthose (arrows)
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम्
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
krodhīangry
krodhī:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘दैत्यः’ इति विशेषणम्
ivaas if/like
iva:
Upamana-marker (Simile/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम्
sadvacaḥgood words/speech
sadvacaḥ:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः (‘सत् वचः’ = good speech/words), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; उपमानपदं (simile term)
niṣphalānfruitless/ineffective
niṣphalān:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣphala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; ‘तान्/बाणान्’ इति विशेषणम्
tānthose
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb: thereafter/from that)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Hetu/पूर्वकर्म (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्तः (gerund)
bāṇānarrows
bāṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
kruddhaḥangered
kruddhaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः, पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘धनाधिपः’ इति विशेषणम्
dhanādhipaḥthe lord of wealth (Kubera)
dhanādhipaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (‘धनस्य अधिपः’), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)

Scene: Kujaṃbha slices Kubera’s incoming arrows mid-air with casual mastery; the broken shafts scatter like splinters. Kubera’s face tightens, eyes redden, anger rising as he sees his attack fail.

D
Daitya
D
Dhanādhipa (Kubera)

FAQs

Anger makes even good counsel ineffective; the verse warns that krodha destroys discernment just as weapons are made futile.

No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.

None; this verse focuses on the battle episode and a dharmic simile about anger.