ततो महूर्तमात्रेण ग्रसनः प्राप्य चेतनाम् । अपश्यत्स्वां तनुं ध्वस्तां विलोलाभरणांबराम्
tato mahūrtamātreṇa grasanaḥ prāpya cetanām | apaśyatsvāṃ tanuṃ dhvastāṃ vilolābharaṇāṃbarām
Alors, en l'espace d'un muhurta, Grasana reprit conscience. Il vit son propre corps brisé, ses ornements et ses vêtements en désordre et pendants.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: After a muhūrta, Grasana awakens amid dust and wreckage, looking down at his battered body; ornaments and garments hang loose, signaling the collapse of pride and splendor.
External splendor is easily undone; adversity exposes the impermanence of pride and the need for humility.
No tīrtha is referenced in this verse.
None.