Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

पपात भूमौ निःसंज्ञो भूमिरेणुविभूषितः । ततो हाहारवो घोरः सेनयोरुभयोरभूत्

papāta bhūmau niḥsaṃjño bhūmireṇuvibhūṣitaḥ | tato hāhāravo ghoraḥ senayorubhayorabhūt

Il tomba à terre, privé de connaissance, le corps paré de la poussière du sol. Alors, des deux armées s’éleva un terrible cri : « Hélas ! »

पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन (Perfect, 3rd person, Singular)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
निःसंज्ञःunconscious
निःसंज्ञः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः + संज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); नञ्-तत्पुरुषः—संज्ञा नास्ति यस्य
भूमिरेणुविभूषितःadorned with dust of the ground
भूमिरेणुविभूषितः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूमि + रेणु + विभूषित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); क्त-प्रत्ययान्त ‘विभूषित’; समासः—रेणुना विभूषितः (तृतीया-तत्पुरुष)
ततःthen
ततः:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमसूचक (adverb: then)
हाहारवःa cry of ‘hā hā’
हाहारवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहाहा + रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); कर्मधारयः—‘हाहा’ इति रवः
घोरःterrible
घोरः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
सेनयोःin/of the two armies
सेनयोः:
Adhikarana (Location/Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी, द्विवचन (Feminine, Genitive/Locative, Dual)
उभयोःof both
उभयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, द्विवचन (Genitive, Dual)
अभूत्arose/was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन (Imperfect, 3rd person, Singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Grasana lies senseless on the earth, his body smeared with dust; around him, both armies erupt in a unified, dreadful cry of lament.

G
Grasana
A
Armies

FAQs

Worldly power is fragile; conflict brings collective sorrow, urging restraint and dharmic governance of strength.

None is mentioned.

None.