दंडं मुमोच कोपेन ज्वालामालासमाकुलम् । स गदां वियति प्राप्य ररासांबुधरोद्धतम्
daṃḍaṃ mumoca kopena jvālāmālāsamākulam | sa gadāṃ viyati prāpya rarāsāṃbudharoddhatam
Dans sa colère, il lança son bâton, ceint de guirlandes de flammes. Parvenu à la massue au milieu du ciel, il rugit tel un nuage d’orage gonflé et déchaîné.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Yama, enraged, releases his staff encircled by garlands of flame; it meets the oncoming mace in the open sky, erupting with a cloud-like roar.
Unchecked anger manifests as destructive force; true valor is meant to protect dharma, not be driven by rage.
No tīrtha is directly mentioned in this verse; it is part of a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.
None; the verse is descriptive, focusing on the clash of weapons.