Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

श्रितस्तदैरावणनामकुंजरे महाबलश्चित्रविशेषितांबरः । विशालवज्रांगवितानभूषितः प्रकीर्णकेयूरभुजाग्रमंडलः

śritastadairāvaṇanāmakuṃjare mahābalaścitraviśeṣitāṃbaraḥ | viśālavajrāṃgavitānabhūṣitaḥ prakīrṇakeyūrabhujāgramaṃḍalaḥ

Alors, le très puissant prit place sur l’éléphant nommé Airāvata, revêtu de vêtements ornés de motifs merveilleux. Il était paré d’une splendeur immense, tel un dais de foudre, et de bracelets de bras dont l’éclat semblait se répandre autour des cercles de ses bras vigoureux.

śritaḥhaving resorted to; mounted
śritaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśri (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
airāvaṇa-nāma-kuṃjareon the elephant named Airāvata
airāvaṇa-nāma-kuṃjare:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootairāvaṇa (प्रातिपदिक) + nāma (प्रातिपदिक) + kuṃjara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (नाम-तत्पुरुष: ‘ऐरावण-नाम’ + ‘कुञ्जर’)
mahā-balaḥvery strong
mahā-balaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (‘महद् बलं यस्य/महाबलः’)
citra-viśeṣita-ambaraḥwearing a variegated/ornamented garment
citra-viśeṣita-ambaraḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक) + viśeṣita (viśeṣ (धातु) + kta) + ambara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय: ‘चित्रेण विशेषितम् अम्बरं यस्य’)
viśāla-vajra-aṅga-vitāna-bhūṣitaḥadorned with a vast canopy and thunderbolt-like limbs/ornaments
viśāla-vajra-aṅga-vitāna-bhūṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśāla (प्रातिपदिक) + vajra (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + vitāna (प्रातिपदिक) + bhūṣita (bhūṣ (धातु) + kta)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास; क्तान्त विशेषण (‘…भूषितः’ = adorned)
prakīrṇa-keyūra-bhuja-agra-maṇḍalaḥwith forearms encircled by scattered armlets
prakīrṇa-keyūra-bhuja-agra-maṇḍalaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprakīrṇa (pra + kṝ (धातु) + kta) + keyūra (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक) + maṇḍala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘प्रकीर्णानि केयूराणि यस्मिन्…’; ‘भुजाग्र-मण्डल’ = circle/region of the forearms)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Māheśvara Khaṇḍa narration)

Scene: Indra, radiant and heavily ornamented, mounts Airāvata; patterned garments shimmer; a vast canopy glows like lightning; armlets and jeweled ornaments scatter light around his powerful arms.

I
Indra (implied)
A
Airāvata

FAQs

Power is shown as disciplined and luminous—divine strength is not mere force but an ordered radiance serving cosmic balance.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.