Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

नारद उवाच । तारकस्य वचः श्रुत्वा ग्रसनोनाम दानवः । सेनानीर्दैत्यराजस्य तथा चक्रेऽविलंबितम्

nārada uvāca | tārakasya vacaḥ śrutvā grasanonāma dānavaḥ | senānīrdaityarājasya tathā cakre'vilaṃbitam

Nārada dit : Ayant entendu les paroles de Tāraka, le Dānava nommé Grasana—chef des armées du roi des Daityas—se mit aussitôt à exécuter l’ordre, sans le moindre délai.

नारदःNārada
नारदः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
तारकस्यof Tāraka
तारकस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्ति, एकवचनम्
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम् (Accusative singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive): 'having heard'
ग्रसनःGrasana
ग्रसनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्
नामnamed
नाम:
Discourse (Apposition marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-निपातः (quotative/namely)
दानवःa demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्; ग्रसनस्य विशेषण/अप्पोजिशनम्
सेनानीःcommander (general)
सेनानीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसेनानी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्; पदवीवाचकः
दैत्यराजस्यof the king of demons
दैत्यराजस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदैत्यराज (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यानां राजा); पुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्ति, एकवचनम्
तथाthus
तथा:
Modifier (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/अनुसरणवाचक-अव्ययम् (thus/accordingly)
चक्रेdid, carried out
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
अविलंबितम्without delay
अविलंबितम्:
Modifier (Manner)
TypeIndeclinable
Rootअ + विलंबित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् नपुंसक-एकवचनम् (adverbial accusative): 'without delay'

Nārada

Scene: Nārada narrates as Grasana, the daitya senāpati, briskly mobilizes troops—scribes, heralds, and captains relaying orders through the camp.

N
Nārada
T
Tāraka
G
Grasana
D
Daitya-rāja (Daitya king)

FAQs

The verse highlights decisive action and obedience to leadership within a narrative of adharma forces preparing for conflict.

No tīrtha is mentioned; this is martial narrative within the Kaumārikā-khaṇḍa.

None; the verse describes military organization and immediate execution of orders.