परिवव्रुः फलाकीर्णं वृक्षं शकुनयो यथा । तस्मिन्महति राज्यस्थे तारके दितिनंदने
parivavruḥ phalākīrṇaṃ vṛkṣaṃ śakunayo yathā | tasminmahati rājyasthe tārake ditinaṃdane
Ils l’entourèrent comme les oiseaux encerclent un arbre chargé de fruits—lorsque le grand Tāraka, descendant de Diti, fut solidement établi dans la royauté.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, per Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: Daitya lords cluster around Tāraka like birds around a heavy-fruited tree; Tāraka stands or sits as sovereign, radiating newly won authority.
Worldly power attracts followers swiftly, like fruit draws birds; Purāṇic dharma cautions that such gatherings often depend on prosperity, not virtue.
None; this verse is a political-cosmic scene-setting rather than a tīrtha-māhātmya.
None.