क्षमया च महाभागा क्रोधमण्वपि नाकरोत् । ततो गोमायुरूपेण तमदूषयदाश्रमम्
kṣamayā ca mahābhāgā krodhamaṇvapi nākarot | tato gomāyurūpeṇa tamadūṣayadāśramam
Pourtant, cette noble dame, par la patience, ne laissa naître pas même une trace de colère. Alors lui, prenant la forme d’un chacal, souilla cet āśrama.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Type: kshetra
Scene: The tapasvinī remains serene, showing no anger; a jackal-form intruder defiles the hermitage boundary. The visual focus is her calm face and protective aura, contrasting with the jackal’s disruptive act.
Forbearance (kṣamā) is portrayed as the safeguard of tapas; anger is the real defeat.
An āśrama is mentioned, but no named pilgrimage site appears in the excerpt.
An ethical prescription is implied: maintain kṣamā and avoid anger while observing vrata and tapas.