सुप्ताथ सुचिरं वाते धिन्नो गर्भो मया तव । कृता एकोनपंचाशद्भागा वज्रेण ते सुताः
suptātha suciraṃ vāte dhinno garbho mayā tava | kṛtā ekonapaṃcāśadbhāgā vajreṇa te sutāḥ
« Alors que tu dormais longtemps, ô Diti, ton ventre a été coupé par moi dans le vent ; et par ma foudre tes fils ont été divisés en quarante-neuf parties. »
Indra (Śakra)
Scene: Indra admits cutting Diti’s womb in the wind and splitting the sons into forty-nine with the vajra; swirling winds and lightning frame the confession.
It highlights how actions driven by fear and rivalry can fracture what is whole, turning a single intention into many consequences.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it belongs to a mythic narrative explaining divine lineages.
None; the verse is purely narrative.