Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 91

नकुल उवाच । वृथेदं भाषितं तुभ्यं सर्वलोकेन यत्समम् । आत्मानं मन्यसे नैतद्वक्तुं योग्यं महात्मनाम्

nakula uvāca | vṛthedaṃ bhāṣitaṃ tubhyaṃ sarvalokena yatsamam | ātmānaṃ manyase naitadvaktuṃ yogyaṃ mahātmanām

Nakula dit : «Tes paroles sont vaines, semblables à celles des gens ordinaires partout dans le monde. Si tu te crois noble, de tels propos ne conviennent pas aux âmes magnanimes.»

nakulaḥNakula
nakulaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnakula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वक्ता (speaker)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vṛthāin vain
vṛthā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formव्यर्थार्थक-अव्यय (adverb: in vain)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र कर्मवत् (this)
bhāṣitamspoken
bhāṣitam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (what is spoken)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, चतुर्थी (4th), एकवचन; सम्प्रदान
sarva-lokenaby the whole world
sarva-lokena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (agent/instrument: 'by all the world')
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध (relative: which)
samamthe same/equivalent
samam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणं (equal/same)
ātmānamyourself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
manyaseyou think/consider
manyase:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विषय
vaktumto say
vaktum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजन
yogyamproper/fit
yogyam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootyogya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (fit/proper)
mahātmanāmof great souls
mahātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā-ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive: 'of great-souled persons')

Nakula

Scene: Nakula, poised and stern, addresses a speaker with a raised hand of admonition; onlookers in an assembly; the corrected person appears chastened.

N
Nakula
M
Mahātmā (great-souled persons)

FAQs

A noble person should not speak like the crowd; dharmic speech must be purposeful, restrained, and worthy of a mahātman.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; the focus is on dharma and speech-ethics within the narrative.

None; the verse gives a moral instruction about appropriate speech and character.