Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 158

भारती तारलिंगं च नाम लोकत्रयाश्रितम् । शनिश्च संगमावर्ते जगन्नाथेति नाम च

bhāratī tāraliṃgaṃ ca nāma lokatrayāśritam | śaniśca saṃgamāvarte jagannātheti nāma ca

Bhāratī (Sarasvatī) adore le liṅga étincelant tel une étoile (tāra) et lui donne le nom de « Lokatrayāśrita », Refuge des trois mondes. Et Śani adore un liṅga au tourbillon d’une confluence (saṃgamāvarta), le nommant « Jagannātha », Seigneur de l’univers.

bhāratīBhāratī (a name/title)
bhāratī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāratī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tāraliṅgamthe Tāra-liṅga
tāraliṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottāra + liṅga (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
nāma(is) the name; called
nāma:
Viśeṣaṇa (Appositional/नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘called/named’
lokatrayāśritamresorted to by the three worlds
lokatrayāśritam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka + traya + āśrita (कृदन्त; √śri/श्रि ‘to resort’ + ā-; past passive participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (क्त)
śaniḥŚani (Saturn)
śaniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśani (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
saṃgamāvarteat the whirlpool/eddy of the confluence
saṃgamāvarte:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃgama + āvarta (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
jagannāthaJagannātha
jagannātha:
Viśeṣya (Name/नाम)
TypeNoun
Rootjagat + nātha (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); इति-पूर्वपदेन नामरूपेण निर्देशः
itithus; as
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-अव्यय (quotative particle)
nāmathe name
nāma:
Viśeṣaṇa (Appositional/नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); नामनिर्देशार्थे
caalso/and
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta), per Māheśvarakhaṇḍa default attribution

Tirtha: Saṃgamāvarta (Jagannātha-liṅga) and Tāra-liṅga (Lokatrayāśrita)

Type: sangam

Scene: Sarasvatī/Bhāratī, luminous and serene, offers white lotuses to a star-radiant liṅga; elsewhere Śani, dark-hued and austere, worships at a swirling confluence-whirlpool where two waters meet, naming the liṅga Jagannātha.

B
Bhāratī (Sarasvatī)
Ś
Śani
Ś
Śiva
L
Lokatrayāśrita
J
Jagannātha
S
Saṃgama (confluence)

FAQs

Śiva is the universal refuge and lordship itself; even planetary powers and divine speech honor Him, especially at sacred confluences.

A ‘saṃgama’ (river confluence) is indicated via ‘saṃgamāvarta’, but no named location (e.g., Prayāga) is specified in this verse.

Nāma-japa of ‘Lokatrayāśrita’ and ‘Jagannātha’ connected to worship of the tāra-liṅga and a liṅga at a confluence-eddy.