Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

इति दमुक्तमखिलं मया तव महीपते । यथायुरभवद्दीर्घं समाराध्य महेश्वरम्

iti damuktamakhilaṃ mayā tava mahīpate | yathāyurabhavaddīrghaṃ samārādhya maheśvaram

Ainsi, ô roi, je t’ai tout exposé. En apaisant Maheśvara selon la juste observance, la durée de vie s’allonge — telle est la proclamation.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक-अव्यय (quotative/iti)
तद्that
तद्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (pronoun: 'that')
उक्तम्said
उक्तम्:
Karma (Predicate complement/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त; क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/uttered’
अखिलम्entire, all
अखिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन (Instrumental: 'by me')
तवto you / for you
तव:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी, एकवचन (Genitive: 'of/for you')
महीपतेO king (lord of the earth)
महीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महीयाः पतिः)
यथाso that / as
यथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (adverb: 'as/so that')
आयुःlifespan
आयुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दीर्घम्long
दीर्घम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying आयुः by sense)
समाराध्यhaving worshipped/propitiated
समाराध्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम् + आ + राध् (धातु) → समाराध्य (कृदन्त; ल्यप्/क्त्वा-प्रत्ययार्थ)
Formअव्यय-कृदन्त (gerund/absolutive), ‘having propitiated’
महेश्वरम्Maheśvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (महान् ईश्वरः)

Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced for Māheśvara-khaṇḍa narration

Listener: māhīpati (king)

Scene: A sage concludes his instruction to a seated king; in the background a Śiva-liṅga shrine with offerings suggests that Maheśvara’s propitiation grants long life.

M
Maheśvara (Śiva)
M
Mahīpati (King)

FAQs

Śiva’s proper worship (samārādhanā) is presented as a direct cause of well-being, including longevity.

No specific site is named; the focus is on the fruit of Maheśvara-upāsanā.

Samārādhana/ārādhana of Maheśvara—devotional worship and propitiation—is prescribed.