Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

अथ वर्षशतस्यांते वरदः शशिशेखरः । प्रत्यक्षो याचितो देहि जरामरणसंक्षयम्

atha varṣaśatasyāṃte varadaḥ śaśiśekharaḥ | pratyakṣo yācito dehi jarāmaraṇasaṃkṣayam

Puis, au terme de cent années, le Seigneur dispensateur de grâces—Śaśiśekhara, Śiva au croissant de lune—apparut en personne ; et je le suppliai : «Accorde-moi l’extinction de la vieillesse et de la mort.»

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक-अव्यय (then)
वर्षशतस्यof a hundred years
वर्षशतस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootवर्ष + शत (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वर्षाणां शतम्)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Time/Location)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
वरदःboon-giving
वरदः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण
शशिशेखरःŚaśiśekhara (Śiva, moon-crested)
शशिशेखरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशशि + शेखर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शशिनः शेखरः यस्य) नामरूपेण
प्रत्यक्षःmanifest; visible
प्रत्यक्षः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण
याचितःwas requested
याचितः:
Kriya (Predicate of subject)
TypeVerb
Root√याच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देहिgive
देहि:
Kriya (Command)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन
जरामरणसंक्षयम्cessation of old age and death
जरामरणसंक्षयम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootजरा + मरण + संक्षय (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समाहार/षष्ठी-तत्पुरुष (जराया मरणस्य च संक्षयः)

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa frame; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: After a century of worship, Śiva appears directly—moon on his matted hair, serene yet powerful—before the devotee who kneels and asks for the end of old age and death.

Ś
Śiva
Ś
Śaśiśekhara

FAQs

Steady tapas culminates in divine revelation, and the devotee’s highest longing often turns toward conquering mortality through divine grace.

No specific tīrtha is named in this verse; it emphasizes Śiva’s direct appearance as the fruit of prolonged austerity.

No explicit rite is prescribed here; the context implies sustained tapas and direct supplication to Śiva.