Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

ब्रूहि राजन्सुविश्रब्धं सन्देहं हृदयस्थितम् । कस्ते किमब्रवीच्छेषं वक्ष्याम्यहं न संशयः

brūhi rājansuviśrabdhaṃ sandehaṃ hṛdayasthitam | kaste kimabravīccheṣaṃ vakṣyāmyahaṃ na saṃśayaḥ

Parle, ô roi, en toute confiance : expose le doute qui demeure dans ton cœur. Qui t’a dit quoi ? Dis-moi le reste ; je l’expliquerai sans la moindre incertitude.

ब्रूहिtell; speak
ब्रूहि:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
सुविश्रब्धम्confidently; without hesitation
सुविश्रब्धम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसु-विश्रब्ध (प्रातिपदिक; √श्रभ्/√श्रम्भ् (धातु) + क्त)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative); 'सुविश्रब्धम्' = confidently/without fear
सन्देहम्doubt
सन्देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
हृदयस्थितम्situated in (your) heart
हृदयस्थितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootहृदय-स्थित (प्रातिपदिक); हृदय (प्रातिपदिक) + स्थित (√स्था + क्त)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सप्तमी-तत्पुरुषः (हृदये स्थितम्)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम्; अत्र चतुर्थी (to you) अधिकयुक्ता
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अब्रवीत्said; told
अब्रवीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
शेषम्the remainder; the rest
शेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
वक्ष्यामिI will tell
वक्ष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st), एकवचनम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
not; no
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Lomaśa (contextual, responding as the sage in dialogue)

Listener: A king (addressed as rājan)

Scene: A teacher addresses a king, urging him to speak his heart’s doubt; the king sits respectfully, poised to ask, while attendants remain silent.

FAQs

Dharma is clarified through sincere questioning and fearless disclosure of inner doubt before a competent teacher.

No specific tīrtha is named in this verse; it sets up the dialogue that will support later māhātmya teaching.

None; the verse emphasizes the discipline of inquiry (praśna) and receiving instruction.