Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

प्रधर्षयितुमारब्धः स्त्रियः परपरिग्रहाः । आयुषस्तपसः कीर्तेस्तेजसो यशसः श्रियः

pradharṣayitumārabdhaḥ striyaḥ paraparigrahāḥ | āyuṣastapasaḥ kīrtestejaso yaśasaḥ śriyaḥ

Je me mis à violer des femmes appartenant à autrui. Par là, la durée de vie, l’austérité, la renommée, l’éclat, la réputation et la prospérité—

प्रधर्षयितुम्to violate/assault
प्रधर्षयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootप्र-√धृष् (धातु)
Formतुमुनन्त (infinitive); प्रयोजनार्थक अव्ययप्रयोगः (to violate/assault)
आरब्धःhaving begun
आरब्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-√रभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तृविशेषणम् (having begun/undertaken)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन (accusative plural)
परपरिग्रहाःbelonging to others (another’s wives)
परपरिग्रहाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर + परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (परस्य परिग्रहः = अन्यस्य स्वामित्वम्); स्त्रीलिङ्गे स्त्रियः इति विशेष्ये विशेषणम्; द्वितीया बहुवचन (agreeing with स्त्रियः)
आयुषःof lifespan
आयुषः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (genitive singular)
तपसःof austerity
तपसः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
कीर्तेःof fame
कीर्तेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
तेजसःof splendor
तेजसः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
यशसःof glory
यशसः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
श्रियःof prosperity
श्रियः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन

Unspecified narrator (within Māheśvarakhaṇḍa discourse, likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Listener: nṛpa (king)

Scene: A cautionary scene: the king’s predatory approach causes his aura to dim; symbols of lost fortune—fallen crown jewel, extinguished lamp, withered garland—mark the erosion of life and glory.

FAQs

Violating another’s spouse is presented as a grave adharma that destroys merit, reputation, and prosperity.

No tīrtha is mentioned; the focus is on moral causality (karma) and social dharma.

None; it is a prohibition by implication—avoid paradāra (another’s spouse).