Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

न चैषां रोचते स्वर्गो हित्वा देवं महेश्वरम् । इंद्रद्युम्न उवाच । यद्येवं गच्छ तद्दूत नायास्येहं त्रिविष्टपम्

na caiṣāṃ rocate svargo hitvā devaṃ maheśvaram | iṃdradyumna uvāca | yadyevaṃ gaccha taddūta nāyāsyehaṃ triviṣṭapam

«Le ciel même ne leur plaît pas s’il faut abandonner le Seigneur Maheśvara.» Indradyumna dit : «S’il en est ainsi, va, ô messager ; moi, je n’irai pas à Triviṣṭapa (le ciel).»

nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
eṣāmof these (people)
eṣām:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
rocateis pleasing/appeals
rocate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootruc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
svargaḥheaven
svargaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
hitvāhaving abandoned
hitvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Roothā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
devamthe god
devam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
maheśvaramMaheśvara (Śiva)
maheśvaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
iṃdradyumnaḥIndradyumna
iṃdradyumnaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootiṃdradyumna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
evamthus/so
evam:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
gacchago
gaccha:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
tat-dūtaO messenger
tat-dūta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (‘that’ + ‘messenger’ = ‘that messenger/your messenger’)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
āyāsyeI will come/go
āyāsye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-yā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
triviṣṭapamTriviṣṭapa (heaven)
triviṣṭapam:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Roottriviṣṭapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Indradyumna (king)

Tirtha: Triviṣṭapa (Svarga) contrasted with Maheśvara-sānnidhya

Type: kshetra

Listener: deva-dūta (messenger)

Scene: Indradyumna, firm and composed, dismisses the messenger’s invitation to heaven; the messenger stands poised, while an unseen Maheśvara is implied as the king’s true destination.

I
Indradyumna
M
Maheśvara (Śiva)
D
Devadūta
T
Triviṣṭapa
H
Haragaṇa

FAQs

Devotion to Śiva is portrayed as superior to heavenly reward; spiritual loyalty outweighs pleasure and status.

No specific tīrtha is mentioned; the focus is the supremacy of Maheśvara over svarga.

None; it is a vow-like refusal of heaven in favor of devotion.