Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

इंद्रद्युम्न उवाच । अमी ममैव सुहृदो मार्कंडबककौशिकाः । गृध्रकूर्मौ प्रभावोऽयममीषां मम वृद्धये

iṃdradyumna uvāca | amī mamaiva suhṛdo mārkaṃḍabakakauśikāḥ | gṛdhrakūrmau prabhāvo'yamamīṣāṃ mama vṛddhaye

Indradyumna dit : « Ceux-ci sont vraiment mes bienveillants amis : Mārkaṇḍa, Baka et Kauśika. Cette puissance merveilleuse du vautour et de la tortue a accru leur prospérité et a élevé la mienne aussi. »

iṃdradyumnaḥIndradyumna
iṃdradyumnaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootiṃdradyumna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (उवाच इत्यस्य कर्ता)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
amīthese (people)
amī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'these (yonder)'
mamaof me / my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात — अवधारण (only/indeed)
suhṛdaḥfriends, well-wishers
suhṛdaḥ:
Karta (Apposition to amī/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (सुहृद्-शब्दः)
mārkaṇḍa-baka-kauśikāḥMārkaṇḍa, Baka, and Kauśika
mārkaṇḍa-baka-kauśikāḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootmārkaṇḍa (प्रातिपदिक/नाम) + baka (प्रातिपदिक) + kauśika (प्रातिपदिक/नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्वन्द्वसमासः (तीन नामानि)
gṛdhra-kūrmauthe vulture and the tortoise
gṛdhra-kūrmau:
Karta (Subject/apposition)
TypeNoun
Rootgṛdhra (प्रातिपदिक) + kūrma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; द्वन्द्वः (vulture and tortoise)
prabhāvaḥpower, influence
prabhāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (Demonstrative/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
amīṣāmof these (ones)
amīṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन; 'of these'
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
vṛddhayefor (my) increase/prosperity
vṛddhaye:
Sampradana (Purpose/recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन

Indradyumna

Scene: King Indradyumna, hands folded, addresses sages (Mārkaṇḍa, Baka, Kauśika) while a vulture and a tortoise appear nearby, radiating a subtle miraculous aura; attendants and forest-hermitage setting suggest a sacred narrative moment.

I
Indradyumna
M
Mārkaṇḍa
B
Baka
K
Kauśika
G
Gṛdhra (vulture)
K
Kūrma (tortoise)

FAQs

Recognizing benefactors and honoring true well-wishers is itself a dharmic virtue, strengthening one’s spiritual progress.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; the focus is on relationships of dharma and gratitude.

No ritual is prescribed; it is a narrative reflection on the beneficial power (prabhāva) of dharmic companionship and aid.