Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

भवतीषु च कः कोपो ये यदर्थे हि निर्मिताः । ते तमर्थं प्रकुर्वंति सत्यमस्तुभमेव च

bhavatīṣu ca kaḥ kopo ye yadarthe hi nirmitāḥ | te tamarthaṃ prakurvaṃti satyamastubhameva ca

Quelle colère pourrait-on nourrir contre vous, puisque les êtres agissent selon la fin même pour laquelle ils furent façonnés ? Ils accomplissent cette fin—que cela soit reçu comme vérité, en effet.

bhavatīṣuamong you (ladies)
bhavatīṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन — Locative plural (in/among you ladies)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)
kaḥwhat?
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Interrogative pronoun (what?/which?)
kopaḥanger
kopaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular (anger)
yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Relative pronoun (those who)
yadarthefor which purpose
yadarthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular (for which purpose)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-निपात (indeed/for)
nirmitāḥcreated
nirmitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootnir + √mā (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकृदन्त/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — (they) created/formed
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Demonstrative pronoun (they/those)
tamthat
tam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; विशेषण (qualifying artham: that)
arthampurpose
artham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Accusative singular (purpose/meaning)
prakurvanticarry out
prakurvanti:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootpra + √kṛ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद — 3rd person plural present (they carry out/perform)
satyamtruth/indeed
satyam:
Sambandha (Predicate/Assertion)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘truth’; here as predicate/assurance
astulet it be
astu:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular imperative (let it be)
ubhamboth
ubham:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘both’; here: ‘both (are) true’
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (indeed/only)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)

Unclear (continuation of the same internal speaker addressing 'bhavatīṣu/striyaḥ')

Tirtha: Kṣamā-tīrtha (forgiveness as inner ford)

Type: kshetra

Scene: A calm teacher addresses agitated listeners; behind, a wheel of guṇas (sattva-rajas-tamas) shows beings acting by nature; the teacher’s open palm gesture signifies forgiveness and acceptance of truth.

FAQs

Reduce anger by understanding that beings tend to act according to their created nature and purpose.

None; it is a moral-psychological teaching rather than a tīrtha-māhātmya.

None; it recommends an attitude of truth-based acceptance and restraint.