ब्राह्मण उवाच । भवतीनां चरित्रेण परिमुह्यामि चेतसि । अहो धार्ष्ट्यमहो मोहो यत्पापाय प्रवर्तनम्
brāhmaṇa uvāca | bhavatīnāṃ caritreṇa parimuhyāmi cetasi | aho dhārṣṭyamaho moho yatpāpāya pravartanam
Le brāhmane dit : «Votre conduite trouble mon esprit. Hélas, quelle audace ! Hélas, quelle illusion ! Car elle pousse l’être vers le péché».
Brāhmaṇa
Listener: Addressed women / the group whose conduct is questioned
Scene: A brāhmaṇa, brows knit in concern, addresses a group whose conduct he finds morally perilous; the setting is a hermitage or village threshold, with gestures of admonition and lament.
Delusion (moha) and shamelessness (dhārṣṭya) are portrayed as gateways to sin; dharma begins with inner clarity and restraint.
No sacred site is referenced in this verse.
None; it is a moral rebuke rather than a ritual instruction.