Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

रूपेण वयसा चैव कंदर्पेण च दर्पिताः । अयुक्तं कृतवत्यः स्म क्षंतुमर्हसि नो द्विज

rūpeṇa vayasā caiva kaṃdarpeṇa ca darpitāḥ | ayuktaṃ kṛtavatyaḥ sma kṣaṃtumarhasi no dvija

Enivrées de beauté, de jeunesse et de l’orgueil du désir, nous avons agi de façon indigne. Ô deux-fois-né, daigne nous pardonner.

रूपेणby (our) beauty/appearance
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular (by/with beauty/form)
वयसाby (our) youth/age
वयसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular (by youth/age)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
कंदर्पेणby Cupid (love)
कंदर्पेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकन्दर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular (by Cupid/love)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
दर्पिताःwere proud/arrogant
दर्पिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदर्पित (कृदन्त; √दृप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Past passive participle used adjectivally; agrees with implied ‘वयम्/स्त्रियः’ (we women)
अयुक्तम्something improper
अयुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअयुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Accusative singular (an improper act/thing)
कृतवत्यः(we) have done
कृतवत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृतवत् (कृदन्त; √कृ (धातु) + क्तवत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — क्तवत्-प्रत्ययान्त (perfect participle) used as finite-like predicate: ‘we have done’
स्मindeed/then (past marker)
स्म:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपातः; भूतार्थ/स्मरणार्थकः, क्तवत्-प्रयोगे भूतकालबोधक (particle marking past)
क्षन्तुम्to forgive
क्षन्तुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√क्षम् (धातु) + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive) — ‘to forgive’
अर्हसिyou should/ought
अर्हसि:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन — Present indicative: ‘you ought/are worthy’
नःus/our
नः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचन (enclitic) — Genitive/Dative plural ‘of us/to us’ (here: ‘us’)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular

Unspecified (the repentant group speaking to the brāhmaṇa)

Scene: A group of women, their ornaments and youthful radiance subdued by shame, stand with folded hands before an austere brāhmaṇa-sage in a forest hermitage; their faces show remorse as they confess pride in beauty and desire.

K
Kandarpa (Kāma)
D
dvija (brāhmaṇa)

FAQs

Kāma and pride cloud discernment; dharma is restored through honest confession and seeking forgiveness from the righteous.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; the verse emphasizes inner correction—acknowledging wrongdoing and requesting kṣamā.