Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

एतानि पंच तीर्थानि ददर्श कुरुपुंगवः । तपस्विभिर्वर्जितानि महापुण्यानि तानि च

etāni paṃca tīrthāni dadarśa kurupuṃgavaḥ | tapasvibhirvarjitāni mahāpuṇyāni tāni ca

Le taureau parmi les Kurus contempla ces cinq tīrtha : des lieux de grand mérite, bien que délaissés par les ascètes.

एतानिthese
एतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
पंचfive
पंच:
Visheshana (Quantifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपञ्च (अव्यय/संख्याशब्द)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (numeral, indeclinable)
तीर्थानिtīrthas; sacred places
तीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कुरुपुंगवःthe bull among the Kurus (best of Kurus)
कुरुपुंगवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कुरु + पुंगव (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘कुरूणां पुंगवः’)
तपस्विभिःby ascetics
तपस्विभिः:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
वर्जितानिavoided; shunned
वर्जितानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्ज् (धातु) + त (कृत्)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘त्यक्तानि/वर्जितानि’
महापुण्यानिgreatly meritorious
महापुण्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; समासः—महा + पुण्य (कर्मधारयः)
तानिthose
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Tirtha: Five unnamed-as-a-set tīrthas (Stambheśa etc.)

Type: kshetra

Scene: A Kuru hero stands at the edge of five waters/shrines, perceiving their radiance; in the background, ascetics keep distance, suggesting an unseen threat beneath the water.

K
Kuru-puṅgava (Arjuna/Phālguna implied)
F
Five tīrthas
T
Tāpasas

FAQs

True merit can coexist with trial; sacred places may test courage and purity, not merely offer comfort.

The collective set of five tīrthas introduced in this passage (including Stambheśa, Barkareśvara, Mahākāla, Siddheśa, and the tīrtha near Kumāreśa).

The context centers on darśana and intended snāna at the tīrthas.