Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

तमसा पूरितं विश्वमपज्ञातमलक्षणम् । वीक्ष्य कल्पावसानेऽपि विषेदुर्नित्यसूरयः

tamasā pūritaṃ viśvamapajñātamalakṣaṇam | vīkṣya kalpāvasāne'pi viṣedurnityasūrayaḥ

Voyant l’univers rempli de ténèbres—confus, méconnaissable, sans aucun signe—, même à la fin du kalpa, les dieux éternels furent saisis d’affliction.

tamasāby darkness
tamasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
pūritamfilled
pūritam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūr (पूर् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र 'viśvam' इति सह समन्वयः
viśvamthe universe
viśvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
apajñātamunknown, unrecognized
apajñātam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapa + jñāta (jñā धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
alakṣaṇamwithout distinguishing marks
alakṣaṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासपूर्वक (privative)
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootīkṣ (ईक्ष् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
kalpāvasāneat the end of the kalpa
kalpāvasāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkalpa + avasāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
apieven, also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (also/even)
viṣeduḥbecame despondent
viṣeduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + ṣad (षद्/सीद् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
nityasūrayaḥthe eternal sages (divine seers)
nityasūrayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnitya + sūri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Gautama

Scene: A cosmos drowned in darkness with no landmarks; the nitya-sūrayaḥ (eternal gods) appear anxious, searching for signs as the kalpa ends.

N
Nitya-sūrayaḥ (eternal gods)

FAQs

When discernment is lost in tamas, even exalted beings seek refuge in the higher divine principle that restores order and recognition.

Aruṇācala is the implied sacred locus, famed as the manifestation of Śiva’s light that dispels cosmic darkness.

None is stated here; the verse describes the cosmic condition prompting divine supplication.