परार्ध्य दृषदास्तीर्णं बद्धमुक्तावितानकम् । विमुक्तपुष्पप्रकरदिव्यधूपोरुसौरभम्
parārdhya dṛṣadāstīrṇaṃ baddhamuktāvitānakam | vimuktapuṣpaprakaradivyadhūporusaurabham
Il était recouvert de dalles d’une valeur inestimable, et surmonté d’un dais de guirlandes de perles fixées. Tout y était empli du riche parfum des encens célestes et d’amas de fleurs fraîchement répandues.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Listener: vat्सा (frame listener)
Scene: A jewel-paved floor, pearl-canopied ceiling, heaps of freshly strewn blossoms, and thick divine incense fragrance filling the hall—an immersive sacred pavilion.
Divine beauty and fragrance symbolize the purity and auspiciousness of Śiva’s presence, inspiring reverence for Arunācala as a supremely sacred seat.
Aruṇācala (Tiruvaṇṇāmalai region), praised through the depiction of Śiva’s splendid divine assembly.
None explicitly; the verse emphasizes devotional contemplation (smaraṇa) through vivid sacred description.