Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 53

यन्नामग्रहणादेव केपि वाधां न कुर्वते । यदाधारेण तिष्ठंति भुवनानि चतुर्दश

yannāmagrahaṇādeva kepi vādhāṃ na kurvate | yadādhāreṇa tiṣṭhaṃti bhuvanāni caturdaśa

«Par la seule invocation de son Nom, nul obstacle ne peut atteindre ; et sur son appui se tiennent les quatorze mondes.»

यत्whose
यत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
नामname
नाम:
Karma (Object within compound sense)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
ग्रहणात्from taking/uttering
ग्रहणात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootग्रहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: just/only)
केsome (people)
के:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (particle: even/also)
वाधाम्obstruction, harm
वाधाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
not
:
Kriya-pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
कुर्वतेdo, cause
कुर्वते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); आत्मनेपदम्
यत्whose
यत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
आधारेणby support, as the basis
आधारेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootआधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तिष्ठन्तिstand, exist
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
भुवनानिworlds
भुवनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + दश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्यावाचक-विशेषणम्; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा बहुवचनस्य विशेषणम् (qualifies 'bhuvanāni')

Dhūtapāpā

Tirtha: Kāśī / Avimukta (implied)

Type: kshetra

Scene: A cosmic tableau: the fourteen worlds stacked in traditional purāṇic cosmology rest upon a radiant Śiva-principle; in the foreground, a devotee chants the name, and dark knots of obstacles unravel into light.

D
Dhūtapāpā
C
Caturdaśa-bhuvana (fourteen worlds)

FAQs

Nāma-japa (remembrance of the divine name) is portrayed as a powerful refuge that dispels obstacles and connects one to the cosmic support.

No single tīrtha is identified in this verse; it emphasizes the universal potency of the praised being’s name.

Implicitly, nāma-grahaṇa/nāma-japa—taking or chanting the name—as a means to remove impediments.