देहो यथा स्मदादीनां स्वकालेन विलीयते । ब्रह्मादि मशकांतानां स्वकालाल्लीयते तथा
deho yathā smadādīnāṃ svakālena vilīyate | brahmādi maśakāṃtānāṃ svakālāllīyate tathā
De même que le corps de gens comme nous se défait en son temps, de même les corps de tous—de Brahmā jusqu’au moustique—se résorbent lorsque leur heure advient.
Puṇyakīrti (deduced continuation of speech)
Tirtha: Kāśī (Antyeṣṭi-ghāṭs)
Type: ghat
Listener: seekers/ṛṣis
Scene: A stark yet calm scene at a Kāśī cremation ghat: funeral pyres, flowing Gaṅgā, and above them a cosmic montage showing Brahmā and a mosquito both fading—time equalizes all.
All embodied life is impermanent; recognizing this fosters detachment and a turn toward the deathless reality.
The teaching occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī setting, traditionally associated with reflection on mortality and liberation.
None; the verse is a contemplation on kāla (time) and the perishability of bodies.