ईश्वर उवाच । इमां स्तुतिं ममकृतिं यः पठिष्यति सन्मतिः । न जातु तं तु विघ्नौघाः पीडयिष्यंति निश्चितम्
īśvara uvāca | imāṃ stutiṃ mamakṛtiṃ yaḥ paṭhiṣyati sanmatiḥ | na jātu taṃ tu vighnaughāḥ pīḍayiṣyaṃti niścitam
Īśvara dit : Celui qui, d’intelligence droite, récite cet hymne composé par moi—jamais des flots d’obstacles ne l’accableront ; cela est certain.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Kāśī (with Ḍhuṃḍhi-vināyaka context)
Type: kshetra
Listener: (Narrative audience) devotees/pilgrims; possibly interlocutor in Kāśīkhaṇḍa frame
Scene: Śiva, serene and authoritative, declares the fruit of the hymn; around the devotee, waves of obstacles dissolve like mist under a rising sun.
Devotional recitation with right intention invites divine protection and prevents the rise of obstructive forces.
Kāśī-kṣetra is the setting; the hymn’s efficacy is framed within the sacred geography of Vārāṇasī.
Pāṭha—reciting/reading the stuti as a regular devotional practice.