Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 9

रात्रौ सूर्यग्रहो दृष्टो महानिष्टकरो ध्रुवम् । ऐंद्रधनुर्द्वयं रात्रौ यदलोकि न तच्छुभम्

rātrau sūryagraho dṛṣṭo mahāniṣṭakaro dhruvam | aiṃdradhanurdvayaṃ rātrau yadaloki na tacchubham

Voir une éclipse du soleil pendant la nuit est assurément cause de grand malheur. Et si l’on aperçoit un double arc-en-ciel la nuit, cela non plus n’est pas de bon augure.

रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (वैदिक/प्रयोगभेदेन रूपम्)
सूर्य-ग्रहःsolar eclipse
सूर्य-ग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सूर्यस्य ग्रहः = eclipse of the sun)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (was seen)
महान्great
महान्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इष्ट-करःcausing misfortune (lit. causing undesired)
इष्ट-करः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (इष्टं करोति)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb: certainly)
ऐन्द्र-धनुः-द्वयम्a pair of rainbows
ऐन्द्र-धनुः-द्वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऐन्द्रधनुः (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (ऐन्द्रधनुषोः द्वयम् = pair of rainbows)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
अलोकिwas seen/appeared
अलोकि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लोक्/√लुक् (धातु) (आ + √लोक्)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/कर्तरि प्रयोगः सन्दर्भानुसार (was seen/appeared)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देशार्थक
शुभम्auspicious
शुभम्:
Kriya (Predicate complement/क्रियापूरक)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (it is auspicious)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Night sky over Kāśī: an impossible eclipse-like darkening around a sun-disc, and two faint rainbows arcing in moonlit clouds; below, ghats and temples with anxious crowds looking upward.

I
Indra (via aindradhanuḥ, ‘Indra’s bow’)

FAQs

Cosmic irregularities are read as warnings; rulers and communities should correct course through dharma and restraint.

The setting is within the Kāśī-khaṇḍa tradition, but this verse focuses on utpāta (portents) rather than a particular tīrtha.

No explicit ritual is prescribed here; it identifies inauspicious astral signs.