Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 51

कथावसाने राज्ञाथ गेहं विससृजे द्विजः । लब्धमानमहापूजः स स्वमाश्रममाविशत्

kathāvasāne rājñātha gehaṃ visasṛje dvijaḥ | labdhamānamahāpūjaḥ sa svamāśramamāviśat

Lorsque l’entretien sacré prit fin, le brāhmane prit congé de la demeure du roi. Ayant reçu honneur et grande vénération, il entra dans son propre āśrama.

kathā-avasāneat the end of the conversation
kathā-avasāne:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक) + avasāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘कथायाः अवसानम्’ = ‘end of the conversation’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
rājñāby the king
rājñā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then)
gehamhome/house
geham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
visasṛjedismissed/sent off
visasṛje:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
dvijaḥthe brāhmaṇa
dvijaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
labdha-māna-mahā-pūjaḥhaving received honor and great worship
labdha-māna-mahā-pūjaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootlabdha (√labh + क्त) + māna (प्रातिपदिक) + mahā (प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष: ‘लब्धं मानं महापूजा च येन’ (having obtained honor and great worship); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of saḥ)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
svamhis own
svam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying āśramam)
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
āviśatentered
āviśat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√viś (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Skanda (narrating to Agastya, Kāśīkhaṇḍa convention)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: The brāhmaṇa, having been greatly worshiped, rises and exits the king’s residence; attendants part respectfully; he walks toward a quiet riverside or garden āśrama, carrying his staff and water-pot.

D
Divodāsa
B
brāhmaṇa (dvija)
Ā
āśrama

FAQs

Honoring the righteous concludes in peace and auspicious order—guest and host both remain uplifted.

Kāśī is the narrative setting; the verse describes events within that sacred realm.

Implied satkāra/mahāpūjā (formal honoring) of a holy guest.