Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 47

राजापि दूरादायांतं त विलोक्यमहीसुरम् । यत्राकृतिर्गुणास्तत्र जहर्षेति वदन्हृदि

rājāpi dūrādāyāṃtaṃ ta vilokyamahīsuram | yatrākṛtirguṇāstatra jaharṣeti vadanhṛdi

Le roi lui-même, voyant de loin s’avancer ce brāhmaṇa majestueux, se réjouit en son cœur, pensant : «Là où se trouve une telle noble présence, s’y trouvent aussi les vertus».

rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
apialso/even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे ‘also/even’
dūrātfrom a distance
dūrāt:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), ‘from afar’
āyāntamcoming/approaching
āyāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√yā (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
vilokyahaving seen
vilokya:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvi-√lok (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having seen’
mahīsuramthe brāhmaṇa (earth-god)
mahīsuram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + sura (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘mahīyāḥ suraḥ’ = ‘earth’s god’ (i.e., brāhmaṇa); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb), ‘where/wherever’
ākṛtiḥappearance/form
ākṛtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootākṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
guṇāḥqualities
guṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb), ‘there’
jaharṣerejoiced
jaharṣe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛṣ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
vadansaying
vadan:
Karta (Agent of speaking/कर्ता)
TypeAdjective
Root√vad (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियासहचर (concomitant action)
hṛdiin (his) heart
hṛdi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

Skanda (narrating to Agastya, Kāśīkhaṇḍa convention)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A king in a Kāśī palace-courtyard notices from afar a radiant brāhmaṇa approaching; the king’s face softens with inward joy, attendants pause, and the city’s sacred ambience frames the meeting.

D
Divodāsa
B
brāhmaṇa (dvija)
K
Kāśī (context)

FAQs

True nobility recognizes virtue; honoring the virtuous is itself a mark of dharma.

The broader narrative belongs to Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse focuses on conduct rather than naming a specific tīrtha.

No explicit rite is prescribed here; it sets up the dharmic ideal of receiving a worthy guest.