Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

उन्मूलितो महामूलो महानिलरयेण यः । चत्वरे चैत्यवृक्षोयं महोत्पातं प्रशंसति

unmūlito mahāmūlo mahānilarayeṇa yaḥ | catvare caityavṛkṣoyaṃ mahotpātaṃ praśaṃsati

Cet arbre-sanctuaire sur la place publique, aux racines profondes et pourtant arraché par un grand souffle de vent, proclame un immense présage de calamité.

उन्मूलितःuprooted
उन्मूलितः:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeVerb
Rootउद्-√मूल्/मूल (धातु; caus./denom sense)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘uprooted’
महामूलःhaving great roots
महामूलः:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महच्च तत् मूलम्)
महानिलरयेणby the force of a great wind
महानिलरयेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अनिल (प्रातिपदिक) + रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; तत्पुरुष (महानिलस्य रयः)
यःwhich/that (who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक
चत्वरेin the square/crossroads
चत्वरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचत্বর (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
चैत्यवृक्षःthe sacred shrine-tree
चैत्यवृक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचैत्य (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (चैत्यस्य वृक्षः)
अयम्this
अयम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महोत्पातम्a great portent/calamity
महोत्पातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् उत्पातः)
प्रशंसतिindicates/proclaims
प्रशंसति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-शंस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: In a bustling crossroads of Kāśī, a venerable shrine-tree with a small platform and lamps is torn out by a violent wind; roots exposed; people recoil; offerings scatter; dust swirls around nearby shrines.

C
caityavṛkṣa (sacred tree)
C
catvara (public square)
M
mahānila (great wind)
M
mahotpāta (great omen)

FAQs

When even long-established sacred supports are shaken, it signals the need for renewed dharma, communal protection, and sincere devotion.

Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa context, where sacred trees and public spaces are part of the city’s living religious geography.

No explicit prescription; the verse identifies the event as a major omen (mahotpāta).