Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 19

आतायियूकगृध्राद्यैः पुरीमुपरिचारिभिः । सूच्यतेत्याहितं किंचिद्ध्रुवमत्र निवासिनाम्

ātāyiyūkagṛdhrādyaiḥ purīmuparicāribhiḥ | sūcyatetyāhitaṃ kiṃciddhruvamatra nivāsinām

Quand la cité est hantée par des brigands, des poux, des vautours et autres semblables, cela annonce qu’un malheur certain est destiné à ceux qui y demeurent.

आतायिrobber/assailant
आतायि:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootआतायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (समासपूर्वपद-रूप)
यूकाlouse
यूका:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootयूका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, (समासपूर्वपद-रूप)
गृध्रvulture
गृध्र:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (समासपूर्वपद-रूप)
आद्यैःand others (like these)
आद्यैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘आतायि-यूका-गृध्र’ इत्यादि-समूहवाचक
आतायियूकगृध्राद्यैःby robbers, lice, vultures, etc.
आतायियूकगृध्राद्यैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootआतायि + यूका + गृध्र + आदि (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (enumerative)
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
उपरिचारिभिःby those moving above/hovering
उपरिचारिभिः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootउपरि (अव्यय) + √चर् (धातु) + णिनि/इनि-प्रत्यय (कृदन्त-प्रातिपदिक: चारिन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘उपरि-चारिन्’ = ‘above-moving/hovering’
सूच्यतेis indicated
सूच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√सूच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is indicated)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक निपात (quotative particle)
आहितम्has been stated/laid down
आहितम्:
Kriya (Reported statement/कथन)
TypeVerb
Root√धा (धातु) + आ- (उपसर्ग); क्त-प्रत्ययान्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘स्थापित/कथित’ इत्यर्थे
किंचित्something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितपरिमाण (indefinite)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे नपुंसक-रूपेण क्रियाविशेषण (certainly)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
निवासिनाम्of the residents
निवासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिवासिन् (प्रातिपदिक; √वस् + नि- उपसर्ग + इनि)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Streets of Kāśī with ominous presence: robbers lurking, people scratching from lice infestation, vultures circling rooftops and cremation-adjacent spaces; anxious residents looking upward and around.

P
purī (city)
Ā
ātāyi (robber)
Y
yūka (louse)
G
gṛdhra (vulture)

FAQs

When adharma spreads (violence, impurity, scavengers), it becomes a visible omen; governance and personal conduct must return to dharma.

Kāśī as the sacred civic space where even social signs are read as dharmic indicators.

No specific rite; the verse is diagnostic, pointing to impending harm.