सूत उवाच । यात्रा परिक्रमं ब्रूहि जनानां हितकाम्यया । यथावत्सिद्धिकामानां सत्यवत्याः सुतोत्तम
sūta uvāca | yātrā parikramaṃ brūhi janānāṃ hitakāmyayā | yathāvatsiddhikāmānāṃ satyavatyāḥ sutottama
Sūta dit : Ô meilleur des fils de Satyavatī, par compassion et pour le bien des hommes, expose correctement le yātrā-parikramā, le circuit de pèlerinage, afin que ceux qui désirent l’accomplissement et la réussite puissent le suivre comme il convient.
Sūta (Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Kāśī-yātrā-parikramā (city pilgrimage circuit)
Type: kshetra
Listener: Vyāsa (addressed as Satyavatī’s best son)
Scene: Sūta in a recitation assembly, hands folded, requesting Vyāsa (Satyavatī’s son) to explain the parikramā; listeners behind, suggesting the ‘people’s welfare’ motive.
Pilgrimage is framed as compassionate public dharma—guidance is requested so seekers may practice correctly and gain auspicious results.
The verse introduces the Kāśī yātrā-parikramā as a whole; specific tīrthas are listed in the following verses.
A request for ‘yathāvat’ (proper) method—implying procedural correctness in pilgrimage practice.