त्वया दिवोदास नरेंद्रवर्यः सदूपदेशैश्च तथोपदिष्टः । यथा स सिद्धिं परमामवाप समीहितं मे निखिलं च सिद्धम्
tvayā divodāsa nareṃdravaryaḥ sadūpadeśaiśca tathopadiṣṭaḥ | yathā sa siddhiṃ paramāmavāpa samīhitaṃ me nikhilaṃ ca siddham
Par toi, le roi Divodāsa—le meilleur des souverains—fut justement instruit par d’excellents conseils; ainsi il atteignit la réussite suprême. De même, tout ce que j’ai désiré s’est accompli entièrement.
Śiva (continuing address to Viṣṇu; deduced)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Śiva (or the addressed deity) recalls Divodāsa’s transformation through excellent counsel; a split-scene could show the king receiving instruction and later attaining success, while the divine speaker affirms completed intentions.
Right counsel aligned with dharma leads to supreme success; even kings prosper when guided by divine wisdom rather than mere power.
Kāśī, through the remembered narrative of King Divodāsa—an important figure in Kāśī’s purāṇic sacred history.
No explicit ritual; the verse emphasizes sat-upadeśa (righteous instruction) and the fruition of divinely guided intention.