Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 85

वेलातिक्रममालोक्य पुनर्बभ्राम तां पुरीम् । गृहेगृहे परिप्राप्ता भिक्षान्यैः सर्वभिक्षुकैः

velātikramamālokya punarbabhrāma tāṃ purīm | gṛhegṛhe pariprāptā bhikṣānyaiḥ sarvabhikṣukaiḥ

Voyant que l’heure convenable était passée, il erra de nouveau dans cette cité. Mais de maison en maison, l’aumône était obtenue par d’autres mendiants.

वेलातिक्रमम्the passing of time; transgression of the time
वेलातिक्रमम्:
कर्म (Object of seeing)
TypeNoun
Rootवेला + अतिक्रम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वेलायाः अतिक्रमः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
पूर्वकर्म (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ + लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having seen/observed’
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
बभ्रामhe wandered
बभ्राम:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ताम्that
ताम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुरीम् इति विशेषण
पुरीम्city
पुरीम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गृहेin a house
गृहे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोगः
गृहेin (each) house
गृहे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘house to house’ अर्थे
परिप्राप्ताwere obtained/received (fully)
परिप्राप्ता:
कर्ता-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपरि + प्र + आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भिक्षाः इति विशेष्य
भिक्षाःalms
भिक्षाः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अन्यैःby others
अन्यैः:
कर्ता/करण (Agent/means)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सर्वभिक्षुकैः इति विशेषण
सर्वभिक्षुकैःby all (other) mendicants
सर्वभिक्षुकैः:
कर्ता/करण (Agent/means)
TypeNoun
Rootसर्व + भिक्षुक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सर्वे भिक्षुकाः); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Narrator voice within Skanda’s discourse (deduced)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: The sage notices the sun’s position—late for alms—then circles the city again; other mendicants receive food first, leaving him empty-handed; the city appears busy with charity already ‘spent’.

V
Vyāsa
K
Kāśī
B
Bhikṣukas (mendicants)

FAQs

When supports vanish and opportunities pass, the ascetic learns patience and equanimity rather than entitlement.

Kāśī, depicted as a living spiritual society where mendicants move from house to house.

The regulated timing of bhikṣā (alms-meal) is implied, along with acceptance when the time is missed.