Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 100

गृहेगृहेत्र धान्यानां राशयो यादृशः पुनः । न तादृशः कल्पवृक्षदत्ता ऐंद्रे पुरे क्वचित्

gṛhegṛhetra dhānyānāṃ rāśayo yādṛśaḥ punaḥ | na tādṛśaḥ kalpavṛkṣadattā aiṃdre pure kvacit

Et encore : de tels monceaux de grains qu’on trouve ici dans chaque demeure ne se rencontrent nulle part, pas même dans la cité d’Indra, ni même comme dons du Kalpavṛkṣa, l’arbre qui exauce les vœux.

गृहेगृहेin each house
गृहेगृहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन-रूपेण अव्ययीभावार्थः; समासः अव्ययीभावः (गृहे गृहे = in every house)
इत्रhere
इत्र:
Desha-adhikarana (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootइत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
धान्यानाम्of grains
धान्यानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
राशयःheaps
राशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
यादृशःsuch as/what kind
यादृशः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनार्थे प्रयोगः (राशयः इति बहुवचनानुसारं); गुणवाचक (of what kind)
पुनःindeed/again
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनरर्थक (again/indeed)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
तादृशःsuch (like that)
तादृशः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तुलना/निर्देश (of that kind)
कल्पवृक्षदत्ताः(heaps) given by the wish-fulfilling tree
कल्पवृक्षदत्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्पवृक्ष + दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दा धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (कल्पवृक्षेण दत्ताः)
ऐन्द्रेin Indra’s
ऐन्द्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; इन्द्रसम्बन्धि (in Indra’s)
पुरेcity
पुरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चित-देश/कालवाचक (anywhere/ever)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (centered on Kāśīnātha/Viśveśa)

Type: kshetra

Listener: Mahāmune (sage addressee)

Scene: A panoramic view of Kāśī neighborhoods where each home shows overflowing granaries; in the sky, a faint, humbled Indra’s Amarāvatī contrasts with Kāśī’s grounded plenty.

K
Kāśī (Vārāṇasī)
I
Indra (Śakra)
A
Amarāvatī/Svarga
K
Kalpavṛkṣa

FAQs

Kāśī’s blessedness is depicted as surpassing even heaven, indicating the extraordinary merit of dwelling near Viśveśvara.

Kāśī (Vārāṇasī), praised as superior in fortune even to Indra’s celestial realm.

No specific rite is prescribed; the verse functions as a māhātmya-style praise of Kāśī’s divine abundance.