Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

एक एव हि विश्वेशो मुक्तिदो नान्य एव हि । स एव काशीं प्रापय्य मुक्तिं यच्छति नान्यतः

eka eva hi viśveśo muktido nānya eva hi | sa eva kāśīṃ prāpayya muktiṃ yacchati nānyataḥ

Viśveśa seul est le dispensateur de la délivrance; nul autre. Lui seul conduit à Kāśī et accorde le mokṣa; d’aucune autre source cela ne vient.

एकःone, only
एकः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; Adjective)
एवindeed, alone
एव:
Sambandha/Emphasis (Emphatic particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
हिindeed, for
हि:
Hetu/Emphasis (Reasoning particle/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतु/निश्चय-निपात (particle: for/indeed)
विश्वेशःViśveśa
विश्वेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विश्वस्य ईशः) (Masculine, Nominative, Singular)
मुक्तिदःgiver of liberation
मुक्तिदः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्ति + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मुक्तिं ददाति) (Masculine, Nominative, Singular)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
अन्यःanother (one)
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (Emphatic particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
हिindeed
हि:
Hetu/Emphasis (Reasoning particle/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतु/निश्चय-निपात (particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (Masculine, Nominative, Singular; pronoun)
एवalone
एव:
Sambandha/Emphasis (Emphatic particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
काशीम्Kāśī
काशीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
प्रापय्यhaving brought (to)
प्रापय्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative धातोः क्त्वान्त (absolutive/gerund) (having caused to reach / having brought)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
यच्छतिgives, grants
यच्छति:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Present, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
अन्यतःfrom elsewhere, otherwise
अन्यतः:
Apādāna/Adverbial (Source/Otherwise/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formअपादान/देशवाचक-अव्यय (adverb: from elsewhere/otherwise)

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Tirtha: Viśveśvara in Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Viśveśvara stands as the sole luminous axis; a pilgrim is gently ‘led’ into Kāśī by an unseen divine hand or a beam of light from the liṅga, signifying that arrival and liberation both arise from Śiva’s grace alone.

V
Viśveśa (Śiva)
K
Kāśī (Vārāṇasī)
M
Mukti/Mokṣa

FAQs

Mokṣa is ultimately by Śiva’s grace—specifically Viśveśa of Kāśī—who leads and liberates.

Kāśī, under the lordship of Viśveśa (Viśveśvara).

No direct prescription; the verse stresses divine agency—Viśveśa granting mokṣa through Kāśī.