ब्रह्मंस्त्वद्वांछितं भूयात्किमदेयं पितामह । इत्युक्त्वा ब्रह्मणो भालादाविरासीच्छशांकभृत्
brahmaṃstvadvāṃchitaṃ bhūyātkimadeyaṃ pitāmaha | ityuktvā brahmaṇo bhālādāvirāsīcchaśāṃkabhṛt
«Ô Brahmā, que ton désir s’accomplisse ; qu’est-ce donc qui ne pourrait t’être accordé, ô Pitāmaha ?» Ayant ainsi parlé, le Porteur de la Lune se manifesta du front de Brahmā.
Narrator (Skanda Purāṇa narrative voice within Skanda–Agastya dialogue context)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Agastya (context continues in v.43.11)
Scene: From Brahmā’s radiant forehead, the Moon-bearer (Śiva/Rudra) suddenly appears—an epiphanic emergence with cosmic light, Brahmā seated on lotus, attendants in reverent stillness.
Divine manifestation arises effortlessly from the cosmic source, and Śiva’s presence is portrayed as immediate and sovereign, responding to the order of dharma and creation.
The broader frame is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself focuses on Rudra’s manifestation rather than a specific tīrtha.
No explicit vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse.