Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

प्रतिष्ठानाभिधानोस्ति देशो गोदावरी तटे । तीर्थप्रतिग्रहरुचिस्तत्रासं ब्राह्मणस्त्वहम्

pratiṣṭhānābhidhānosti deśo godāvarī taṭe | tīrthapratigraharucistatrāsaṃ brāhmaṇastvaham

Il est un lieu nommé Pratiṣṭhāna sur la rive de la Godāvarī. Là, je vivais en tant que brāhmane, prenant plaisir à recevoir les offrandes liées aux rites de pèlerinage.

प्रतिष्ठानाभिधानःhaving the name ‘Pratiṣṭhāna’
प्रतिष्ठानाभिधानः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतिष्ठान (प्रातिपदिक) + अभिधान (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास ('प्रतिष्ठानम् अभिधानं यस्य' = 'named Pratiṣṭhāna'); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular) — विशेषण of 'देशः'
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
देशःa region
देशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
गोदावरीof the Godāvarī (river)
गोदावरी:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगोदावरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular) — 'of the Godāvarī'
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular) — अधिकरण (location)
तीर्थप्रतिग्रहरुचिःfond of accepting offerings at tīrthas
तीर्थप्रतिग्रहरुचिः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + प्रतिग्रह (प्रातिपदिक) + रुचि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('तीर्थ-प्रतिग्रह-रुचि' = 'fond of accepting gifts at pilgrim-places'); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular) — विशेषण of 'अहम्'
तत्रthere
तत्र:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
आसम्I was
आसम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ब्राह्मणःa brāhmaṇa
ब्राह्मणः:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular) — विधेय (predicate nominative)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (particle: 'but/indeed')
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)

Rākṣasa (narrating past life)

Tirtha: Godāvarī-tīra (Pratiṣṭhāna)

Type: ghat

Scene: A flashback: on the Godāvarī’s bank near Pratiṣṭhāna, a brāhmaṇa engaged in pilgrimage-rite transactions, receiving offerings with visible relish; the river flows as silent witness.

P
Pratiṣṭhāna
G
Godāvarī River
B
Brāhmaṇa
T
Tīrtha-pratigraha

FAQs

Pilgrimage-related giving and receiving must be governed by purity; greed around sacred rites becomes a cause of downfall.

Pratiṣṭhāna on the Godāvarī riverbank is referenced as the setting of the rākṣasa’s former life.

The verse references tīrtha-related transactions (pratigraha); it implicitly warns that accepting such gifts improperly is adharma.