Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 25

तापसोदीरितमिति तद्रक्षः प्रीतिपूवर्कम् । निशम्य प्रांजलिः प्राह तं कृपालुं तपोधनम्

tāpasodīritamiti tadrakṣaḥ prītipūvarkam | niśamya prāṃjaliḥ prāha taṃ kṛpāluṃ tapodhanam

Entendant les paroles de l’ascète, ce rākṣasa, réjoui, s’inclina les mains jointes et s’adressa au sage compatissant, riche de tapas.

तापसby the ascetic
तापस:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular) — कर्तृवाच्ये करण/हेतु-भावः ('by the ascetic')
उदीरितम्uttered
उदीरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउद्-ईर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular) — 'uttered/said'
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative particle)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular) — 'that (speech/statement)'
रक्षःthe rākṣasa
रक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular) — 'the rākṣasa/demon'
प्रीतिपूर्वकम्joyfully
प्रीतिपूर्वकम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial) — 'with affection/joyfully'
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Sambandha (पूर्वक्रिया/absolutive)
TypeIndeclinable
Rootनि-शम् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) — 'having heard'
प्राञ्जलिःwith folded hands
प्राञ्जलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular) — विशेषण (adjective) 'with joined palms' (standing with folded hands)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह् (अह्/आह् धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तम्to him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
कृपालुम्compassionate
कृपालुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृपालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular) — विशेषण (adjective) qualifying 'तपोधनम्'
तपोधनम्the ascetic rich in austerity
तपोधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('तपस्-धन' = 'whose wealth is austerity'); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual, within Kāśīkhaṇḍa narration)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A rākṣasa, previously menacing, now stands with folded hands, head bowed, addressing a serene, compassionate sage whose presence radiates calm authority.

R
Rākṣasa
T
Tapasvī (sage/ascetic)

FAQs

Even harsh beings soften through contact with dharma; reverence (añjali) begins inner transformation.

The narrative sits in Kāśī-khaṇḍa’s spiritual atmosphere, where dharma is awakened through saintly presence.

No explicit rite; the implied discipline is respectful listening (śravaṇa) and humility before a sage.