Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

आकारेणैव सर्वज्ञस्तद्वृत्तांतं विवेद ह । अवादीच्च मुनिं शंभुः कुतो मौनावलंबनम्

ākāreṇaiva sarvajñastadvṛttāṃtaṃ viveda ha | avādīcca muniṃ śaṃbhuḥ kuto maunāvalaṃbanam

Par sa seule tenue, le Seigneur omniscient comprit toute l’affaire. Et Śambhu dit au sage : «Pourquoi te réfugies-tu dans le silence ?»

आकारेणby (his) expression/gesture
आकारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle: indeed/only)
सर्वज्ञःthe omniscient one
सर्वज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (शम्भुः) विशेषणम्
तद्वृत्तान्तम्that account
तद्वृत्तान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद्-वृत्तान्त (प्रातिपदिक; तद् + वृत्तान्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विवेदknew, understood
विवेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√विद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed (emphatic)
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formस्मरण/पादपूरण-निपात (particle, expletive)
अवादीत्said
अवादीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मुनिम्to the sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुतःwhy, from where
कुतः:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb: whence/why)
मौनावलम्बनम्resort to silence, keeping silence
मौनावलम्बनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमौन-अवलम्बन (प्रातिपदिक; मौन + अवलम्बन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘मौनस्य अवलम्बनम्’

Skanda (narration) / Śiva (direct speech in second hemistich)

Listener: Agastya

Scene: Śiva, serene and all-knowing, looks at Nārada and gently questions him; Nārada sits quietly, eyes lowered; the moment captures omniscience meeting human hesitation.

Ś
Śambhu (Śiva)
N
Nārada (implied as the sage)
S
Sarvajña (the all-knowing Lord)

FAQs

The Lord perceives the devotee’s inner state without being told; divine omniscience invites honest dialogue rather than hidden hesitation.

No specific tīrtha is named; the verse supports Kāśī’s Śaiva theological mood—Śiva as the knower of all.

None; it is a teaching moment within a dialogue.