Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 28

किं बहूक्तेन देह्याज्ञां ममासाध्यं न किंचन । त्वत्पादबलमासाद्य कृतं विद्ध्यद्यचिंतितम्

kiṃ bahūktena dehyājñāṃ mamāsādhyaṃ na kiṃcana | tvatpādabalamāsādya kṛtaṃ viddhyadyaciṃtitam

À quoi bon tant de paroles ? Donne l’ordre : rien ne m’est impossible. Ayant pris refuge dans la puissance de tes pieds, sache qu’aujourd’hui même l’impensable est accompli.

किम्what (need)
किम्:
Particle
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative used adverbially: 'what?')
बहूक्तेनwith much talk
बहूक्तेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootबहु + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः कर्मधारय (बहु उक्तम्)
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आज्ञाम्command
आज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ममfor me / my
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
असाध्यम्impossible
असाध्यम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ + साध्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to किंचन)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
किंचनanything
किंचन:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिंचन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित (anything)
त्वत्-पाद-बलम्the power of your feet
त्वत्-पाद-बलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम) + पाद (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्पादस्य बलम्)
आसाद्यhaving attained
आसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ + सद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): 'having reached/obtained'
कृतम्(it is) done
कृतम्:
Karta/Predicate nominal
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
विद्धिknow
विद्धि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अद्यtoday / now
अद्य:
Kala-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अचिन्तितम्unimagined / unthought-of
अचिन्तितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ + चिन्तित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त); विशेषण (to कृतम्)

Same speaker; emphasizes reliance on the Lord’s feet (pāda-bala)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A powerful figure, now softened by devotion, asks for the Lord’s command; he touches or bows toward Śiva’s feet, while the battlefield energy subsides into a focused aura of surrender.

FAQs

Refuge in the Lord’s feet transforms human limitation; surrender (śaraṇāgati) is presented as the source of true capability.

The verse is devotional rather than topographical; it sits within the Kāśī-khaṇḍa’s larger praise of Kāśī.

None.