Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 17

सत्यं मुने सती देवी तृणीचक्रे स्वजीवितम् । जोषं स्थिते मुनौ तत्र तन्महाकालसाध्वसात्

satyaṃ mune satī devī tṛṇīcakre svajīvitam | joṣaṃ sthite munau tatra tanmahākālasādhvasāt

C’est vérité, ô sage : la déesse Satī tint sa vie pour de la paille. Et si le sage demeura là, silencieux, ce fut par crainte révérencielle devant ce Mahākāla.

satyamtruly
satyam:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formवाक्योपक्रमे सत्यार्थक-अव्यय (indeclinable: truly/indeed)
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
satīSatī
satī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
devīthe goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; satī-विशेष्य (apposition)
tṛṇīcakretreated as straw
tṛṇīcakre:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Roottṛṇī-kṛ (धातु; तृणीकृ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
sva-jīvitamher own life
sva-jīvitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + jīvita (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
joṣamsilently
joṣam:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootjoṣa (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: silently/without protest)
sthitewhen (he) was present/standing
sthite:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; locative absolute with munau
munauin/when the sage (was there)
munau:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
tat-mahākāla-sādhvasātfrom fear of that Mahākāla
tat-mahākāla-sādhvasāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Ablative)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mahākāla (प्रातिपदिक) + sādhvasa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (mahākāla-sādhvasa = fear of Mahākāla) with तत्-सम्बन्ध; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa norm: Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Mahākāla as presiding power)

Type: kshetra

Listener: The addressed sage within the story-frame

Scene: A sage stands silent, struck by awe of Mahākāla; the narrative voice confirms Satī’s act as truth, heightening the solemnity before the impending cosmic reaction.

S
Satī
M
Mahākāla
Ś
Śiva
M
Muni

FAQs

Before the overwhelming reality of Mahākāla, even sages fall silent; divine majesty commands reverent restraint.

Mahākāla is highlighted—central to Kāśī’s Shaiva identity within the Skanda Purana.

None; the verse underscores bhaya-bhakti (awe-filled devotion) and respect for divine order.