Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

इह मंगलवेशेषु देवेंद्रेषु स शूलधृक् । कथमर्हो भवेच्चेति मंगले विषमेक्षणः

iha maṃgalaveśeṣu deveṃdreṣu sa śūladhṛk | kathamarho bhavecceti maṃgale viṣamekṣaṇaḥ

Ici, parmi les seigneurs des dieux revêtus d’habits de bon augure, comment celui qui porte le trident pourrait-il être jugé digne ?—ainsi pensaient-ils, ô Maṅgalā, d’un regard faussé.

ihahere
iha:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb) — ‘अत्र/इह’
maṅgala-veśeṣuin auspicious attire(s)
maṅgala-veśeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक) + veśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘मङ्गलस्य वेषः’ → ‘मङ्गलवेषः’)
devendreṣuamong the lords of gods (Indras)
devendreṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdevendra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
śūla-dhṛkthe trident-bearer
śūla-dhṛk:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक) + dhṛ (धातु) (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘धृ’ धातोः क्विप्-प्रत्ययान्त (धृक् = धारकः), उपपद-तत्पुरुष (‘शूलं धरति’)
kathamhow
katham:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक/ interrogative adverb)
arhaḥworthy/fit
arhaḥ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समाना)
TypeAdjective
Rootarha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
bhavetmight be/become
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
maṅgalein/at the auspicious (occasion)
maṅgale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
viṣama-ekṣaṇaḥthe one with uneven/strange glance
viṣama-ekṣaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootviṣama (प्रातिपदिक) + ekṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय-समास (‘विषमं/विकृतं एक्षणं यस्य’/‘विषम-एक्षणः’)

Narratorial voice within the dialogue (contextual; describing others’ biased view)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Primary interlocutor of Kāśīkhaṇḍa (traditionally a sage/assembly; not explicit in given verse)

Scene: A divine assembly in festive auspicious dress; among them the trident-bearing Śiva is judged unfit by those with ‘crooked eyes’—a contrast of glittering ornamentation versus ascetic majesty.

Ś
Śiva (Śūladhṛk)
D
Devas (Devendras)

FAQs

Judging divinity by external conventions leads to error; Śiva’s true auspiciousness is independent of worldly standards.

Kāśī remains the implied sacred backdrop of the Kāśīkhaṇḍa discussion.

No explicit prescription; the verse critiques attitudes within an auspicious ceremonial setting.