सत्युवाच । यदि भद्रं जनेतर्मे समागमनतो भवेत् । कथं नाहं समाहूता यथैता मे सहोदराः
satyuvāca | yadi bhadraṃ janetarme samāgamanato bhavet | kathaṃ nāhaṃ samāhūtā yathaitā me sahodarāḥ
Satī dit : «Si, ô mère, quelque bien véritable doit naître de ma venue ici, pourquoi ne m’a-t-on pas conviée, comme l’ont été mes sœurs ici présentes ?»
Satī
Listener: कासी-माहात्म्य-श्रोता
Scene: सती माता-समक्षं दृढतया वदति—‘कथं नाहं समाहूता’; माता/सभाजनाः स्तब्धाः; यज्ञवाटे अग्निः प्रज्वलितः; भावः करुण-क्रोध-समिश्र।
True respect in dharma is shown by rightful acknowledgement—exclusion signals adharma even when polite words are spoken.
None; it is dialogue within the Dakṣa-yajña narrative.
None; the verse focuses on ethical propriety (invitation, honor) rather than a ritual act.